Национальный ответ
Там, где дом и семья
«Отец в свое время помышлял о возвращении на родину, но на тот момент отношения наших стран несколько разладились, поэтому о возвращении не было и речи. Сейчас мне думается, что на отъезде в СССР настояла мать. Видимо, ей очень хотелось на родину. Так мы и приехали в село Казачинское Красноярского края. Так сказать, поднимать целинные земли. Приняли нас хорошо, никакого недопонимания не было. Удивительно, но в те времена было изумительное отношение к нашей стране. Семье сразу дали большой, новый дом, отцу подыскали работу», — вспоминает далекое время Эдуард Уди-Юан.
С тех пор, как большая семья его отца уехала из Китая, Эдуард Федорович на родине не бывал ни разу. Признается, что со временем китайский язык стал забываться, ведь живого общения с китайцами практически было. Сейчас он собирается съездить на забытую родину, где за эти годы все так сильно изменилось. Когда-то его семья жила в Харбине. «Говорят, что его (город Харбин — А.В.) сейчас не узнать. Все у них там изменилось. Хочу побывать в Китае, но уже в качестве туриста. Ведь я уже так привык жить в России», — замечает наш собеседник.
Эдуард Уди-Юан отмечает все русские праздники, вот только Новый год встречает по-китайскому календарю — в феврале. Он живо вспоминает этот праздник, отмечаемый его семьей еще в Китае: «Мы лепили много видов пельменей, запускали фейерверки. Это была сплошная стрельба! Было очень весело!». Эдуард Федорович замечает, что русские пельмени совсем другие, но не менее вкусные, чем китайские. К слову, его отец предпочитал блюда родной кухни русским: на столе появлялись только традиционные китайские явства — максимум риса и овощей, минимум мяса.
На вопрос, где же его родина, Эдуард Федорович разводит руками, делает паузу и говорит: «Я здесь закончил школу, институт, женился, у меня родились дети. Значит, родина вроде как здесь, в России. Ведь говорят, там где семья и дом, там и родина. А от Китая ничего не осталось, кроме воспоминаний. В своей семье я был старшим ребенком, поэтому лучше других детей понимал, что значит уехать в другую страну. И даже плакал от досады. Помню, меня провожала учительница, подарила небольшую записную книжку, которую я храню до сих пор. Моей внучке сейчас почти столько же лет, сколько было мне, когда мы уезжали в страну Советов. Мне бы не хотелось, чтобы ей когда-нибудь пришлось покинуть свою родину».
В этом году Эдуард Федорович собирается поехать в страну предков, и может, остаться там на полгода, а потом снова вернуться в Россию. Ведь здесь у него дом, на самом берегу реки Кан. Он рассказывает, что летом там особенно хорошо.
Трудности перевода
Как бывший актер и милиционер работает на рынке
В самом начале ныне забытой мною карьеры школьного учителя мне достался целый класс, где учились дети приезжих киргизов. Честно говоря, поначалу было даже страшно: как буду общаться с ребятишками другой национальности? Не будет ли языкового барьера? Как найти общий язык с их родителями? Но мои опасения оказались напрасными. Киргизские дети хорошо говорили на русском, родную речь я почти не слышала. Позиция их родителей была такова: ходишь в русскую школу — говори на русском языке. Положив руку на сердце могу сказать, что проблем и недомолвок не было вообще. Так что об этом классе я всегда вспоминаю с теплом. Поэтому не случайно героем нашей сегодняшней публикации стал киргиз Руслан Караев.
35 рублей в месяц
С Русланом мы встретились на его рабочем месте — рынке «Пушкинском». Так уж получилось, что выходцы из бывших советских республик работают на рынке, название которого ассоциируется с именем великого русского поэта. Впрочем, когда-то и наш герой играл в театре в пьесах, написанных русскими писателями. «У меня высшее театральное образование. В театре я работал всего год. Да и в театр у нас люди не ходили, чаще в кино. Хотя сейчас начали понимать, теперь ходят. Но я попал в театр в кризисное время. Зарплата была слишком маленькая, если перевести на русские деньги — 35 рублей. Это было как раз самое начало 90-х. Мне не хватало даже за квартиру платить. Поэтому я ушел работать в милицию, где работал девять лет. Конечно, там тоже платили немного, но нужно было кормить семью», — рассказывает Руслан.
В Сибири семья Руслана живет уже 11 лет. За это время они, так сказать, прижились, получили гражданство. По словам Руслана, его семье живется неплохо. «Мои знакомые работали в Канске. Пригласили и нас. Но я ни разу в жизни не торговал. Переживал поначалу: как? что? Жена согласилась торговать сама. Начали свой бизнес на «восточке». Помаленьку стало получаться. Конечно, чтобы начать, продали дом на родине, все вложили в бизнес. Первое время было очень тяжело. В однокомнатной квартире жили четыре семьи вместе с нашей. Работали так: в шесть утра выходили, в шесть вечера возвращались. Дома только спали: приходили и падали от усталости. Потом много лет снимали квартиры, а в 2008-м году купили свое жилье. Дети получили гражданство, учатся в школе № 7. Хотим дать им высшее образование. Они и сами этого хотят (завуч школы Марина Хмырова рассказала, что семья Караевых на хорошем счету, все три их сына прилежные и ответственные ученики, а отец сам следит за тем, как дети учатся — А.В.)», — говорит наш герой.