А где здесь Шекспир?
Второй день фестиваля «Норильские сезоны» в Железногорске внешне прошел спокойнее, чем наделавшее шума уличное представление итальянцев. Однако именно у постановки, проходившей в этот день, были свои особенности. Главное, спектакль литовского режиссера Оскараса Коршуноваса (обладателя многочисленных театральных наград) «Сон в летнюю ночь» — это первый спектакль фестиваля, адресованный взрослой публике Железногорска. Так что именно он стал определяющим в том, насколько наши зрители смогли понять современные тенденции в искусстве и принять культуру и мировоззрение других народов.
Интересно, что столкновение менталитетов произошло намного раньше, нежели перед зрителями открылся занавес. Зная особое отношение литовцев к русским, железногорские организаторы заранее аккуратно выясняли у красноярских коллег настроение артистов Городского театра Вильнюса. Успокоенные заверениями, что литовские гости не только благодушно расположены, но и даже свободно говорят по-русски, организаторы встречи расслабились. «Национальный» вопрос всплыл, но с неожиданной стороны. В обострившихся отношениях с иностранцами на этот раз были виноваты… железногорские коммерсанты. То, что сфера обслуживания в городе развита неважно, ни для кого не секрет, однако такого разгильдяйства не ожидали даже от наших. Администратор гостиницы «Медведь» (с которой накануне все было заранее обговорено) встретила гостей обворожительной улыбкой и неловким «Ой! А у нас командировочные не выселяются, мест вам не хватит!» У европейцев не принято жить вдвоем в одном номере, поэтому сказать, что гости были в замешательстве – это ничего не сказать.
Причем вопрос можно было и замять, девушки-артистки смиренно согласились проживать вдвоем… но тут снова в дело вступило русское хамство, теперь уже со стороны сопровождающих артистов москвичей. Дама из фонда Прохорова с порога гостиницы (и уже до самого отъезда из города) раззадоривала прибалтов рассказами о том, какие русские свиньи. Если иностранцы в это поверили, то их очень даже можно понять: действительно, все ли в порядке у нации, которая сама себя клеймит самым яростным образом?
Несмотря на все эти неприятности, на пресс-конференции перед самым спектаклем артисты совершенно искренне признались, что очень ждут зрителя и надеются, что их искусство найдет отклик в сердцах железногорцев. Значит ли это, что по большому счету всем людям, независимо от национальности или вероисповедания, нужны лишь понимание, внимание и любовь?
Понимание спектакля – вопрос особый. Анонс в буклете «Норильских сезонов» совершенно не передавал суть постановки и больше путал, чем помогал понять режиссерский замысел. Опираться, как выяснилось, нужно было лишь на текст Шекспира, сопровождавший действие субтитрами на русском. Оскарас Коршуновас создал спектакль–аллюзию, спектакль-восприятие, он лишил комедию Шекспира (кстати, одну из самых сложных вещей драматурга) карамельного вкуса классической костюмной постановки. Однако при этом спектакль обрел более конкретные, «не мультяшные» черты. Волшебный лес был обозначен лишь с помощью досок разной величины, превращавшихся в руках актеров во что угодно – дерево, реку, скалу. Передавать любовь, танец, полет, превращения артисты могли, опираясь лишь на партнеров и свой минималистичный, однако далеко не молчаливый инвентарь – звуки, извлекаемые с помощью разного рода ударов по доскам, сопровождали весь спектакль. И — о, чудо! — в этих звуках было все: шелест дождя, шепот листвы, тяжелый топот погони и шорохи робких движений любовников, в сумерках пробирающихся сквозь дремучий сказочный лес навстречу друг другу. Шекспировское многоплановое действие, полное деталей и ответвлений, было представлено точно, объемно и динамично.
Современные искусство имеет одну важную черту – его нужно больше чувствовать, чем обдумывать. Ощущенческое действо, развернувшееся на сцене, призывало каждого стать ребенком. Вспомнить то время, когда для того, чтобы почувствовать себя всадником, нужно было лишь найти подходящую палку, а уж воображение дорисовывало все остальное. Однако не все зрители были готовы изменить привычный взгляд на театральное искусство. Красноярские организаторы фестиваля предупреждали о неоднозначной реакции публики: в краевом центре в антракте ушло около 10% зрителей. В Железногорске к середине действия опустело более половины зала.
— Действие вызывает неприятные чувства, — объясняли свое решение выходящие. – Непонятно, что этим хотели сказать постановщики. И вообще, где здесь Шекспир?
Однако были и те, кто остался до конца спектакля, и далеко не из приличия.
— Жаль, что люди так отреагировали, — сокрушалась молодой архитектор Марина, — теперь нам будут снова возить только второсортные московские антрепризы. Вещи же подобного формата и уровня можно будет посмотреть только в Красноярске. А ведь именно этот спектакль стал первой театральной постановкой, посмотрев которую, я поняла смысл выражения «Стань участником действия»!
Опубликовано: газета «Город и горожане», 28.06.2012
[togglebox state=»open» head=»Красноярские перья — 2012″ ]Участник номинации «Дебют года» [/togglebox]